டென்மார்க் நாட்டுப்பண்: திருத்தங்களுக்கு இடையிலான வேறுபாடு
No edit summary |
|||
வரிசை 26: | வரிசை 26: | ||
{| style="background:none;" class="toccolours" |
{| style="background:none;" class="toccolours" |
||
|- |
|- |
||
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF"> |
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF">டேனிய மொழி |
||
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF"> |
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF">தமிழ் மொழிபெயர்பு |
||
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF"> |
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF">சொற் பொருள் |
||
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF"> |
! bgcolor="#B22222"| <span style="color:#FFFFFF">இலக்கிய மொழிபெயற்பு |
||
|- |
|- |
||
|{{lang|da|italics=no|<poem>Der er et yndigt land, |
|{{lang|da|italics=no|<poem>Der er et yndigt land, |
||
வரிசை 58: | வரிசை 58: | ||
så længe bøgen spejler |
så længe bøgen spejler |
||
sin top i bølgen blå :{{!}}</poem>}} |
sin top i bølgen blå :{{!}}</poem>}} |
||
|<poem>நேசமிகு நாடு ஒன்று உள்ளது |
|||
|<poem>{{IPA-da|dæɐ̯ ˈæɐ̯ ed ˈøndid ˈlanˀ] |
|||
அகன்ற நிழல்தரும் பீச் மரங்களுடன் நிற்கிறது- |
|||
[de sdɒːˀ mɛð ˈbʁɛðə ˈbøːə] |
|||
உவர்பான கிழக்கு கடற்கரை அருகே. |
|||
[næɐ̯ˀ salˀdn̩ ˈøsdɐˌsdʁɑnˀ] |
|||
குன்றுகள் சமவெளிகளில் தானக வளைகிறது |
|||
[de ˈbudɐˀ sɑj i ˈbɑgə dɑl] |
|||
அதன் பண்டைய பெயர் டென்மார்க் |
|||
[de ˈheðɐˀ ˈɡɑmˌlə ˈdanmɑɡ] |
|||
அதவே ஃப்ரேயாவின் அரங்கம். |
|||
[ˈʌ de ˈɐ ˈfʁɛjɑs sɑl] |
|||
பண்டைய காலத்தில் அங்கே |
|||
[dæɐ̯ ˈsɑðˀ i ˈfoˌðums tið] |
|||
கவசம் அணிந்த போர்வீரர்கள் அமர்ந்திருந்தனர், |
|||
[də ˈhɑːnisgˌlɛːdə ˈkɛːmpɐ] |
|||
எதிகளுடனான இரத்தக் களரிக்கு இடையே |
|||
[ˈuviːleðə fʁɑ sdʁið] |
|||
மோதல்களில் இருந்து ஓய்வு பெற்றனர் |
|||
[sɔː ˈdʁoˀ de ˈfʁm̩ til ˈfjɛnˌdɛs ˈmɛnˀ] |
|||
இப்போது அவர்களின் எலும்புகள் ஓய்வெடுக்கின்றன |
|||
[nu ˈviːlə ˈdɐəs ˈbɛnə] |
|||
துயிலும் இல்லக் [[குத்துக்கல்|குத்துக்கல்லுக்கு]] அடியில். |
|||
[bæː ˈhøjn̩s ˈbɑutɑstn̩] |
|||
இந்த நிலம் இன்னும் அழகாக இருக்கிறது |
|||
[de ˈlan ˈenu ˈɐ ˈsɡœnˀ] |
|||
அதைச் சுற்றிய நீல நிறக் கடலுடன், |
|||
[ti ˈblʌ si ˈsønˀ ˈbɛːˀldɐ] |
|||
அங்கு அமைதி நிலவுகிறது. |
|||
[ˈʌ ˈlœvəˀ ˈsdɒːˀ sʌ ˈɡʁɶnˀd] |
|||
வலுவான ஆண்களும், உன்னதமான பெண்களும் இன்னும் |
|||
[ˈʌ ˈælˀə ˈkvinɐ ˈsgœnə ˈmɶɐ̯ˀ] |
|||
தங்கள் நாட்டின் கௌரவத்தை நிலைநிறுத்துகின்றனர் |
|||
[ˈʌ ˈmæːnˀ ˈʌ ˈʁasgə ˈsvɛnˀðə] |
|||
உண்மையோடும் திறமையோடும். |
|||
[ˈbɛbu də ˈdanˀsɡɛs øɐ̯ˀ] |
|||
அரசருக்கும், தந்தை நிலத்துக்கும் வணக்கம் |
|||
[ˈhiːlˀ ˈdʁodˀ ˈʌ ˈfɛðʁɐˌlanˀ] |
|||
ஒவ்வொரு டேனிய நாட்டுக் குடிமகனும் |
|||
[ˈhiːlˀ væˀɐ en ˈdanəˌbɒːˀ] |
|||
சிறந்ததை பணியைச் செய்வர் |
|||
[ˈsom ˈviːgɐ ˈvað ˈhan ˈkan] |
|||
எமது பழைய டென்மார்க் நிலைத்து நிற்கும் |
|||
[ˈvɔrˀ ˈɡɑmˌlə ˈdanmɑɡ ˈskɑl ˈbɛstɔː] |
|||
பீச் மரங்கள் தனது உச்சியில் |
|||
[sɔː ˈlɛːŋə ˈbøjn̩ ˈsbɑjlɐ] |
|||
நீல அலைகளை பிரதிபலிக்கும் காலம் வரை!</poem> |
|||
[ˈsin ˈtob i ˈbøːjn̩ ˈblɔː|}}<ref>{{citeweb|url=http://tom.brondsted.dk/text2phoneme/transcribeit.php|title=Automatic Phonemic Transcriber|publisher=Tom Brøndsted|website=tom.brondsted.dk|accessdate=7 July 2018}}</ref></poem> |
|||
|<poem>There is [[Denmark|a lovely land]] |
|<poem>There is [[Denmark|a lovely land]] |
||
with spreading, shady beech-trees, |
with spreading, shady beech-trees, |
09:10, 26 அக்டோபர் 2018 இல் நிலவும் திருத்தம்
ஆங்கிலம்: There is a Lovely Land | |
---|---|
ஆடம் ஓலன்ஸ்லேகர், எழுதியவர் | |
டென்மார்க் நாடு கீதம் | |
இயற்றியவர் | ஆடம் ஓலன்ஸ்லேகர், 1819 |
இசை | ஹன்ஸ் ஏர்ன்ஸ்ட் க்ரோயர், 1835 |
சேர்க்கப்பட்டது | 1835 |
இசை மாதிரி | |
டேர் எர் அண்ட் யூன்டிண்ட் லேண்ட் (இசைக்கருவியில்) |
டேர் எர் அண்ட் யூன்டிண்ட் லேண்ட் ("Der er et yndigt land" பொருள்; ஒரு அழகான நாடு, (டேனிய பலுக்கல்: [dæɐ̯ ˈæɐ̯ ed ˈøndid ˈlanˀ] or [dɑ (...)]), பொதுவாக ஆங்கிலத்தில் "There is a lovely country" என்று மொழிபெயர்க்கப்படுகிறது, இது டென்மார்க்கின் தேசிய கீதங்களில் ஒன்று ஆகும்.
வரலாறு
இந்தப் பாடல் 1819 ஆம் ஆண்டில் ஆடம் ஓலன்ஸ்லேகரால் இலத்தீன் மொழியில் எழுதப்பட்டது. இந்த படலுக்கான இசை 1835 ஆம் ஆண்டு ஹன்ஸ் ஏர்ன்ஸ்ட் க்ரோயரால் அமைக்கப்பட்டது. பின்னர், தாமஸ் லாபும், கார்ல் நீல்சனும் ஒவ்வொருவரும் வெவ்வேறு மெட்டுகளை உருவாக்கினர், ஆனால் அது பெரும்பாலும் பரந்த அளவில் புழக்கத்துக்கு வரவில்லை. இக்காலத்தில் பொதுவாக அதுகுறித்து பொது மக்களுக்கு தெரியவில்லை.இலத்தீன்: Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet
மூலத்தில் இப்பாடல் 12 பத்திகள் கொண்டது. சில ஆண்டுகளுக்குப் பின்னர் முதல், மூன்றாவது, ஐந்தாவது, கடைசி பத்திகள் மட்டும் பயன்படுத்தப்பட்டன. அதுவும் மாறி தற்போது முதல் பத்தியில் ஆறு, நிறைவுப் பத்தியில் மூன்று என மொத்தம் ஒன்பது வரிகள் மட்டுமே பாடப்படுகின்றன.
டென்மார்க் இரண்டு தேசிய கீதங்களைக் கொண்ட நாடு ஆகும். அதில் ஒன்று ராயல் கீதமாக அரசவைக்கு மட்டுமே பயன்பாட்டில் உள்ளது. மக்களுக்கான கீதம் 1819 இல் இயற்றப்பட்ட கீதமாகும்.[1] [2]
வரிகள்
டேனிய மொழி | தமிழ் மொழிபெயர்பு | சொற் பொருள் | இலக்கிய மொழிபெயற்பு |
---|---|---|---|
Der er et yndigt land, |
நேசமிகு நாடு ஒன்று உள்ளது |
There is a lovely land |
There is a lovely country |
மேற்கோள்கள்
- ↑ "Not one but two national anthems". Ministry of Foreign Affairs of Denmark. பார்க்கப்பட்ட நாள் 19 May 2014.
- ↑ Udenrigsministeriet (6 August 2001). "Instruks for Udenrigstjenesten". Retsinformation. பார்க்கப்பட்ட நாள் 30 June 2013.