உள்ளடக்கத்துக்குச் செல்

தைவான் பயணநூல்

கட்டற்ற கலைக்களஞ்சியமான விக்கிப்பீடியாவில் இருந்து.
தைவான் பயணநூல்
நூலாசிரியர்யாங் ஷுவாங்சி
உண்மையான தலைப்பு臺灣漫遊錄
மொழிபெயர்ப்பாளர்லின் கிங்
மொழிதைவானிய மாண்டரின், தைவானிய ஹொக்கியன், தைவானிய ஹக்கா, சப்பானியம்
வெளியீட்டாளர்கிரேவொல்ஃப் அச்சகம்
வெளியிடப்பட்ட நாள்
2020
விருதுகள்தங்க முக்காலி விருது (2020)
சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு விருது (2024)
மொழி பெயர்க்கப்பட்ட இலக்கியத்திற்கான தேசிய புத்தக விருது (2024)
பன்னாட்டு புக்கர் பரிசு (2026)
ISBN978-1-64445-315-5

தைவான் பயணநூல் (Taiwan Travelogue) என்பது தைவானிய எழுத்தாளர் யாங் ஷுவாங்சி எழுதிய ஒரு புதினமாகும். மாண்டரின் மொழியில் எழுதப்பட்ட இது, 2020 இல் தைவானில் முதன்முதலில் வெளியிடப்பட்டது. [1] இந்தப் புதினம் 2021 ஆம் ஆண்டில், தங்க நாற்காலி விருதைப் பெற்றது. [2]

லின் கிங் என்பவரால் செய்யப்பட்ட இதன் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு 2024 இல் கிரேவுல்ஃப் பதிப்பகத்தால் வெளியிடப்பட்டது.[3] 2024 இல், இது மொழிபெயர்க்கப்பட்ட இலக்கியத்திற்கான அமெரிக்க தேசிய புத்தக விருதை பெற்றது. இந்த விருதைப் பெற்ற முதல் தைவானிய புத்தகம் இதுவாகும்.[4] 2026 இல், இது பன்னாட்டு புக்கர் பரிசுக்கு பரிந்துரைக்கான இறுதிப் பட்டியலில் இடம்பெற்றது.[5][6] பின்னர் அப்பரிசைப் பெற்றது.

கரின் பெட்ஸின் ஜெர்மன் மொழிபெயர்ப்பு விரைவில் வெளிவர உள்ளது.[7]

சுருக்கம்

[தொகு]

இந்த புதினம் ஒரு கற்பனையான ஜப்பானிய எழுத்தாளர், அயோயாமா சிசுகோவால் எழுதப்பட்ட ஒரு சுயசரிதை புதினமாக சித்தரிக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் யாங்கால் மாண்டரின் மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. சர்ச்சைக்குரிய வகையில், அசல் மாண்டரின் வெளியீடு சிசுகோவின் படைப்பைக் காரணம் காட்டி, யாங்கை மொழிபெயர்ப்பாளராகப் பட்டியலிட்டது.[8] யாங்கின் கற்பனையான மொழிபெயர்ப்பாளரின் அடிக்குறிப்புகள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளரின் குறிப்பு ஆகியவை இதில் அடங்கும். இதில் சிசுகோவின் மகளின் இறுதிக்குறிப்பும், புதினத்தின் மற்ற முக்கிய கதாபாத்திரமான Ō சிசுரு அல்லது சி-சான் என்ற தைவான் மொழிபெயர்ப்பாளரின் பின்னுரையும் அடங்கும். இந்த கற்பனையில், சிசுகோ எழுதிய புதினம் 1954 இல் ஜப்பானில் வெளியிடப்பட்டது, பின்னர் சிசுருவால் மாண்டரின் மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. பல தசாப்தங்களுக்குப் பிறகு யாங் புத்தகத்தைக் கண்டுபிடித்து தனது சொந்த மொழிபெயர்ப்பைச் செய்கிறார்.[9] [1] இந்த கற்பனைக் குறிப்புகள் மற்றும் வரலாறுகளுக்கு மேலதிகமாக, ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பில் உண்மையான மொழிபெயர்ப்பாளரான லின் கிங்கின் அடிக்குறிப்புகள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளரின் குறிப்பும் அடங்கும்.[10]

ஜப்பானின் ஆக்கிரமிப்பில் இருந்த தைவானுக்கு 1938 இல் ஒரு பயணத்தை மேற்கொள்கிறார் ஜப்பானிய எழுத்தாளரான அயோயாமா சிசுகோ. சிசுகோ தனது பயணத்தின் போது சி-சான் என்ற புனைப்பெயர் கொண்ட தைய்வானிய மொழிபெயர்ப்பாளர் Ō சிசுருவை உதவியாளராக கொண்டுள்ளார். பண்பட்ட, பல மொழி பேசும் சி-சான் சிசுகோவுடன் தீவைச் சுற்றி வந்து, உள்ளூர் தைவானிய உணவு வகைகளை அவருக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறாள்.[3][2] அந்த தைவானிய பெண் சி-சானுக்கும், சிசுகோவுக்கு இடையே மலரும் காதலை பயணம், உணவு ஆகியவற்றுக்கு ஊடாக புதினம் விவரிக்கிறது.

ஜப்பானிய ஆக்கிரமிப்பாளராக சிசுகோவும், ஆக்கிரமிக்கபட்ட நாட்டின் குடிமகளாக சி-சானும் இருப்பதால், இருவருக்குமான நெருக்கமான உறவில் கூட அதிகாரப் படிநிலை ஊடுருவி ஒரு இடைவெளியை உருவாக்குகிறது. என்பதை புதினம் உணர்த்துகிறது.

வரவேற்பு

[தொகு]

2025 அக்டோபரில் சந்தையில் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டதைத் தொடர்ந்து புத்தகத்தின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு இந்தியாவில் நல்ல வரவேற்பைப் பெற்றது. பல வாசகர்கள் இந்தியாவிற்கும் தைவானின் காலனித்துவ கடந்த காலங்களுக்கும் இடையே ஒற்றுமைகளைக் காண்கின்றனர்.[11]

இதன் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு 2026-ஆம் ஆண்டின் பன்னாட்டு புக்கர் பரிசைப் பெற்றது. இப்பரிசுக்கான நடுவர் குழுவின் தலைவரான நடாஷா பிரவுன், இப்புதினம் "ஒரு வியத்தகு இரட்டைச் சாதனைகளை நிகழ்த்திக் காட்டியுள்ளது; இது ஒரு காதல் புதினமாகவும், அதே வேளையில் கூர்மையான ஒரு பின்-காலனிய புதினமாகவும் வெற்றிகரமாகத் திகழ்கிறது" என்று குறிப்பிட்டார்.[12] மாண்டரின் சீன மொழியில் எழுதப்பட்ட முதல் நூலாகவும், ஒரு தைவானிய எழுத்தாளர் எழுதிய முதல் நூலாகவும் இப்பரிசை வென்ற பெருமையை இது பெற்றது.[13]

மேற்கோள்கள்

[தொகு]
  1. 1 2 Habib, Shahnaz (2024-11-15). "A Translation of a Translation of a Novel Within a Novel" (in en-US). The New York Times. பன்னாட்டுத் தர தொடர் எண்:0362-4331. https://www.nytimes.com/2024/11/15/books/review/yang-shuangzi-taiwan-travelogue.html.
  2. 1 2 "閱讀隨身聽.特集》作家楊双子/金鼎獎獲獎作《臺灣漫遊錄》ft.很多(台式)小吃". Openbook閱讀誌. Jan 19, 2022.
  3. 1 2 "Taiwan Travelogue by Shuang-Zi Yang". PublishersWeekly.com. Retrieved Jun 10, 2025.
  4. Liao, Tony; Yen-hsiang, Chao (May 24, 2025). "'Taiwan Travelogue' U.S. editor surprised by its success". Focus Taiwan - CNA English News.
  5. "The International Booker Prize 2026". The Booker Prizes. Retrieved 25 February 2026.
  6. "International Booker Prize Shortlist: 6 Novels With ‘Burning Humanity’". https://www.nytimes.com/2026/03/31/books/international-booker-prize-shortlist.html.
  7. Lin.
  8. Zax, Talya (24 November 2024). "The Sense That Most Defines a Culture". The Atlantic.
  9. Geffner, Marcie (14 November 2024). "Taiwan Travelogue: A Novel". Washington Independent Review of Books. Retrieved 30 March 2026.
  10. Fan, Christopher T. (24 June 2025). "Movement Injuries". Los Angeles Review of Books. Retrieved 30 March 2026.
  11. Chin-wei, Lee; Hsin-Yin, Lee. "Taiwanese novel prompts reflection on colonial past among Indian readers". focustaiwan.tw. Focus Taiwan. Retrieved 9 November 2025.
  12. Creamer, Ella (19 May 2026). "International Booker prize goes to novel originally written in Mandarin Chinese for the first time". The Guardian. https://www.theguardian.com/culture/2026/may/19/international-booker-prize-goes-to-novel-originally-written-in-mandarin-chinese-for-the-first-time.
  13. Marshall, Alex (19 May 2026). "International Booker Prize 2026: Taiwan Travelogue is First Winner Originally Written in Mandarin" (in en-US). The New York Times. https://www.nytimes.com/2026/05/19/books/international-booker-prize-taiwan-travelogue.html.
"https://ta.wikipedia.org/w/index.php?title=தைவான்_பயணநூல்&oldid=4547966" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது